Hi!
I was busy with work. But now I have the weekend off.
The weather is typical these days: either heat or thunderstorm. I don't feel so well, when it is changing constantly.
Update on my translation reading progress: Dead Beat: no more polite form with Murphy, but I noticed, that it is a different translator.
There was only one major error in the translation:
When Harry tells Billy and Georgia about how he touched Lasciel's coin. He feels guilty (of course, as always), and asks why he did not pick up the child instead of the coin.
But in the translation he asks why he did not LET THE CHILD pick up the coin instead of himself.
I read that and thought it weird. That made me look up the passage in the original.
I do not look up everything, only when I come across weird passages or cool passages, when I am interested in what exactly made the translator phrase it like that.
And yes, I know I'm a nerd, LOL.
@Dina
Do you wear glasses?
It always looks cool, sipping your coffee while looking over the rim of your glasses. Even if you don't see anything like that. LOL
@Fcrate:
It's disgusting when the cat sneezes in my face, I don't want to imagine it coming from a cow! So much more.....
I had to think of ancient Morla in Never Ending Story.