My advice? Don't ever use a translation program or bilingual dictionary unless you know the language well enough to translate it yourself. That leads to things like "The wine was good, but the meat was spoiled" and "I marched comforter the risers" (the first via two-way bilingual-dictionary "translation" of "The spirit was willing, but the flesh was weak", the second of "I walked down the steps"). Translation programs stink, and bilingual dictionaries are SUPPORT tools; neither one should be a primary resource.